| 000 | aam a22 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 999 | _c194724 | ||
| 003 | SPU | ||
| 005 | 20190815133654.0 | ||
| 008 | 190808b xxu||||| |||| 00| 0 tha d | ||
| 020 |
_a9789740338468 _c190.00 |
||
| 040 | _aSPU | ||
| 049 | _aSPU_CHN | ||
| 050 |
_aPE 1498.2.T35 _bส828ภ 2562 |
||
| 100 | 0 |
_982479 _aสุพรรณี ปิ่นมณี |
|
| 245 |
_aภาษา วัฒนธรรมกับการแปล : ไทย-อังกฤษ = _bLanguage, culture and translation : Thai-English / _cสุพรรณี ปิ่นมณี |
||
| 260 |
_aกรุงเทพฯ : _bสำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, _c2562 |
||
| 300 |
_a190 หน้า ; _c26 ซม. |
||
| 505 | _aสื่อกลางข้ามวัฒนธรรม (Cross-cultural mediation) หน้า 11-14 | ||
| 505 | _aวัฒนธรรมพื้นผิวและวัฒนธรรมแฝงฝังกับการแปล (Surface culture and deep culture and translation) หน้า 15-28 | ||
| 505 | _aภาษากับการแปล (Language and translation) หน้า 29-38 | ||
| 505 | _aทฤษฎีการแปลและกลยุทธ์การแปล (Theories of translation and translation strategies) หน้า 39-68 | ||
| 505 | _aการแปลความเฉพาะตัวทางวัฒนธรรมเชิงวัตถุ (Translation of specific cultural artifacts) หน้า 69-94 | ||
| 505 | _aไสยศาสตร์ ความเชื่อ ประเพณี พิธีกรรมและศาสนา (Superstitions, beliefs, traditions, rituals and religion) หน้า 95-114 | ||
| 505 | _aการแปลสำนวนไทย (Translation of Thai idioms) หน้า 115-134 | ||
| 505 | _aคำเรียกขาน (Addressing Terms) หน้า 135-154 | ||
| 505 | _aการแปลคำราชาศัพท์ (Translation of Royal Terms) หน้า 159-168 | ||
| 650 | 0 | 4 |
_92117 _aการแปลและการตีความ |
| 650 | 0 | 4 |
_959388 _aภาษากับวัฒนธรรม |
| 650 | 0 | 4 |
_917134 _aภาษาไทย _xการแปล |
| 650 | 0 | 4 |
_97968 _aภาษาอังกฤษ _xการแปล |
| 850 | _aSPU | ||
| 942 |
_2lcc _cGEN |
||
| 998 |
_arattana 080819 _brattana 080819 |
||