000 aam a22 4500
999 _c194724
003 SPU
005 20190815133654.0
008 190808b xxu||||| |||| 00| 0 tha d
020 _a9789740338468
_c190.00
040 _aSPU
049 _aSPU_CHN
050 _aPE 1498.2.T35
_bส828ภ 2562
100 0 _982479
_aสุพรรณี ปิ่นมณี
245 _aภาษา วัฒนธรรมกับการแปล : ไทย-อังกฤษ =
_bLanguage, culture and translation : Thai-English /
_cสุพรรณี ปิ่นมณี
260 _aกรุงเทพฯ :
_bสำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย,
_c2562
300 _a190 หน้า ;
_c26 ซม.
505 _aสื่อกลางข้ามวัฒนธรรม (Cross-cultural mediation) หน้า 11-14
505 _aวัฒนธรรมพื้นผิวและวัฒนธรรมแฝงฝังกับการแปล (Surface culture and deep culture and translation) หน้า 15-28
505 _aภาษากับการแปล (Language and translation) หน้า 29-38
505 _aทฤษฎีการแปลและกลยุทธ์การแปล (Theories of translation and translation strategies) หน้า 39-68
505 _aการแปลความเฉพาะตัวทางวัฒนธรรมเชิงวัตถุ (Translation of specific cultural artifacts) หน้า 69-94
505 _aไสยศาสตร์ ความเชื่อ ประเพณี พิธีกรรมและศาสนา (Superstitions, beliefs, traditions, rituals and religion) หน้า 95-114
505 _aการแปลสำนวนไทย (Translation of Thai idioms) หน้า 115-134
505 _aคำเรียกขาน (Addressing Terms) หน้า 135-154
505 _aการแปลคำราชาศัพท์ (Translation of Royal Terms) หน้า 159-168
650 0 4 _92117
_aการแปลและการตีความ
650 0 4 _959388
_aภาษากับวัฒนธรรม
650 0 4 _917134
_aภาษาไทย
_xการแปล
650 0 4 _97968
_aภาษาอังกฤษ
_xการแปล
850 _aSPU
942 _2lcc
_cGEN
998 _arattana 080819
_brattana 080819