000 aam a22 4500
999 _c186470
003 SPU
005 20171106143006.0
008 171106b xxu||||| |||| 00| 0 tha d
020 _a9789740336280
_c230.00
040 _aSPU
049 _aSPU_CHN
050 _aPE 1421
_bร333ส 2560
100 0 _923683
_aรัชนี ซอโสตถิกุล
245 _aสุภาษิตอังกฤษคำสอนใจของไทยที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน /
_cรัชนี ซอโสตถิกุล
250 _aพิมพ์ครั้งที่ 9
260 _bสำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย,
_c2560
_aกรุงเทพฯ :
300 _a463 หน้า ;
_c21 ซม.
505 _aA bad workman (always) blames his tools.-รำไม่ดีโทษปี่พาทย์
505 _aA bad penny always comes back.- ขว้างงูไม่พ้นคอ
505 _aA barking dog never bites.- หมาเห่าไม่กัด
505 _aA bird in the hand is worth two in the bush.- สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบเบี้ยไกลมือ
505 _aA honey tongue, a heart of gall.- ปากปราศัย ใจ (น้ำใจ) เชือดคอ
505 _aA Jack of all trades is master of none.- รู้อย่างเป็ด
650 0 4 _93615
_aภาษาอังกฤษ
_xสำนวนโวหาร
650 0 0 _991571
_aสุภาษิตและคำพังเพย
_zอังกฤษ
850 _aSPU
942 _2lcc
_cGEN
998 _atanuchcha 061117
_bmonthira 051117