000 01733nam0a22002770004500
005 20220826152346.0
008 080124 2550 th tha
020 _a9749980883
_c220 Bht
040 _aSPU
050 0 0 _aPN 6519.T45
_bร333ส 2550
100 0 _aรัชนี ซอโสตถิกุล
_923683
245 1 0 _aสุภาษิตอังกฤษ - คำสอนใจของไทยที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน
_h[book]
250 _aพิมพ์ครั้งที่ 8.
260 _aกรุงเทพฯ :
_bจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย,
_c2550
300 _a495 หน้า
449 0 _a140503
500 _aดัชนี, บรรณานุกรม
505 0 _aA bad workman (always) blames his tools รำไม่ดีโทษปี่พาทย์--A bad penny always comes back ขว้างงูไม่พ้นคอ--A barking dog never bites หมาเห่าไม่กัด--A bird in the hand is worth two in the bush สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบเบี้ยไกลมือ--A honey tongue, a heart of gall ปากปราศัย ใจ (น้ำใจ) เชือดคอ--A jack of all trades is master of none รูอย่างเป็ด
650 4 _921452
_aสุภาษิตและคำพังเพย
_zไทย
650 4 _aสำนวนโวหาร
_93277
650 4 _aสุภาษิตและคำพังเพย
_91849
910 _aบรรณฯ
_bจุฬา
_c041207/070108
942 _cGEN
998 _aViparat 0108
_bViparat 0108
999 _c118097