ฟิสิกส์ฉบับเจ้าตูบ = How to teach physics to your dog / Chad Orzel, เขียน ; บุญญฤทธิ์ อุยยานนวาระ, แปล [book]
Material type:
TextPublication details: กรุงเทพฯ : มติชน, 2556Edition: พิมพ์ครั้งแรกNotes: แปลจาก "How to teach physics to your dog" ของ Chad OrzelDescription: 283 หน้า : ภาพประกอบ ; 21 ซมISBN: - 9789740211280
- How to teach physics to your dog
- QC 24.5 อ457ฟ 2556
| Item type | Current library | Collection | Shelving location | Call number | Status | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pocket Book
|
SPU Library, Bangkok (Main Campus) | Pocket Books | Floor 4: Pocket Books | QC 24.5 อ457ฟ 2556 (Browse shelf(Opens below)) | Available | T167250 |
Browsing SPU Library, Bangkok (Main Campus) shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
|
|
|
|
|
|
|
||
| QC 23.2 ซ699ฟ 2561 ฟิสิกส์ 1 = Physics for Scientists and Engineers I / | QC 23.2 H64P 2011 Physics for dummies / [book] | QC 23.2 K65 2004 Physics for scientists and engineers with modern physics : [book] a strategic approach / | QC 24.5 อ457ฟ 2556 ฟิสิกส์ฉบับเจ้าตูบ = [book] How to teach physics to your dog / | QC 24.5 G84F 1995 Five equations that changed the world : [book] The power and poetry of mathematics/ | QC 25 ท533ค 2554 เครื่องปรุงจักรวาล [book] / | QC 32 ป171ฉ 2557 เฉลยแบบฝึกหัดฟิสิกส์ 1 / |
แปลจาก "How to teach physics to your dog" ของ Chad Orzel
บทนำ ทำไมเราต้องชวนหมาคุยฟิสิกส์? บทนำสู่ควอนตัมฟิสิกส์ -- บทที่ 1 ทางไหนดี? ทั้งสองทางเลย : ทวิภาคของคลื่นและอนุภาค -- บทที่ 2 กระดูกของฉันอยู่ไหน? ทฤษฎีไม่แน่นอนของไอแซนแบร์ก -- บทที่ 3 หมาของชเรอดิงเงอร์ : การตีความแบบโคเปนเฮเกน -- บทที่ 4 โลกหลายใบ ขนมหลายอัน : การตีความแบบโลกคู่ขนาน -- บทที่ 5 เราถึงจุดหมายหรือยัง? ปรากฏการณ์ควอนตัมซีโน่ -- บทที่ 6 ไม่จำเป็นต้องขุด : ปรากฏการณ์อุโมงค์ควอนตัม -- บทที่ 7 เสียงเห่าหอนที่หลอกหลอนมาจากแดนไกล : ปรากฏการณ์ความพัวพันเชิงควอนตัม -- บทที่ 8 บีมกระต่ายมาให้ฉันตัวหนึ่งสิ : การย้ายมวลสารแบบควอนตัม -- บทที่ 9 กระต่ายที่ทำจากเนยแข็ง : อนุภาคเสมือนและควอนตัมอิเล็กโตรไดนามิกส์ -- บทที่ 10 จงระวังเหล่ากระรอกผู้ชั่วร้าย : การใช้ควอนตัมฟิสิกส์ในทางที่ผิด
There are no comments on this title.
