สุภาษิตอังกฤษ - คำสอนใจของไทยที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน [book]
รัชนี ซอโสตถิกุล
สุภาษิตอังกฤษ - คำสอนใจของไทยที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน [book] - พิมพ์ครั้งที่ 7. - กรุงเทพฯ : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549 - 495 หน้า
ดัชนี, บรรณานุกรม
A bad workman (always) blames his tools รำไม่ดีโทษปี่พาทย์--A bad penny always comes back ขว้างงูไม่พ้นคอ--A barking dog never bites หมาเห่าไม่กัด--A bird in the hand is worth two in the bush สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบเบี้ยไกลมือ--A honey tongue, a heart of gall ปากปราศัย ใจ (น้ำใจ) เชือดคอ--A jack of all trades is master of none รูอย่างเป็ด
9749980883 220 Bht
สุภาษิตและคำพังเพย--ไทย
สำนวนโวหาร
สุภาษิตและคำพังเพย
PN 6519.T45 / ร333ส 2549
สุภาษิตอังกฤษ - คำสอนใจของไทยที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน [book] - พิมพ์ครั้งที่ 7. - กรุงเทพฯ : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549 - 495 หน้า
ดัชนี, บรรณานุกรม
A bad workman (always) blames his tools รำไม่ดีโทษปี่พาทย์--A bad penny always comes back ขว้างงูไม่พ้นคอ--A barking dog never bites หมาเห่าไม่กัด--A bird in the hand is worth two in the bush สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบเบี้ยไกลมือ--A honey tongue, a heart of gall ปากปราศัย ใจ (น้ำใจ) เชือดคอ--A jack of all trades is master of none รูอย่างเป็ด
9749980883 220 Bht
สุภาษิตและคำพังเพย--ไทย
สำนวนโวหาร
สุภาษิตและคำพังเพย
PN 6519.T45 / ร333ส 2549
